Journal of African Studies and Development
Subscribe to JASD
Full Name*
Email Address*

Article Number - D74EDAB41331


Vol.5(8), pp. 218-223 , December 2013
DOI: 10.5897/JASD12.058
ISSN: 2141-2189



Full Length Research Paper

Semiotic translation and the expression of African thoughts and cultural values in English


P. A. Ezema




Department of English and Literary Studies, University of Nigeria, Nsukka, Nigeria.


Email: pius.ezema@yahoo.com






 Accepted: 18 September 2013  Published: 31 December 2013

Copyright © 2013 Author(s) retain the copyright of this article.
This article is published under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0


This paper identifies different situations which give rise to translation from the indigenous African languages. The relationship between language and thought on one hand and between language and culture on the other is fully discussed. Also stressed in the paper is the role of language in promoting cultural understanding. Attempt is made in the paper to identify different types of translation. As many scholars have already written on intralingual and interlingual types of translation, this paper focuses on offering possible solutions to the problem of distortion of African thoughts and cultural values arising from semiotic translation from the native African languages.
 
Key words: Translation, semiotics, African thought, language and culture.

Adama EO (1989). “The Roles and functions of English as a Second Language in Nigeria.” In Jibril, M. et al (eds.). Handbook for Junior Secondary School English Language Teachers, Lagos: NERDC.

Adekunle M (1995). “English Language in Nigeria; Attitudes, Policy and Communicative Realities.” In Ayo, B. et al (eds.). New Englishes. Ibadan: Mosuro.

Akwanya AN (1999). Language and Habits of Thought. Nsukka: Afro-Orbis Publications Ltd.

Biobaku SO (1982). “The Depository of the People’s Cultural Heritage: The Yoruba Example.: In Ikara (ed.). Nigerian Languages and Cultural Development. Lagos: National Language Centre. pp. 76-80.

Dijk M (2010). The Translation Problems of African Literature and Their Corresponding Strategies. Holland: Utrecht University.

Gottlieb H (2005). Text, Translation and Subtitling. DenMark: University of Copenhagen:Center for Translation Studies.

Hanada A (2009). Translation and Cultural Equivalence. (Unpublished Ph.D Dissertation, Cornell University).

Ikegulu B (1989). “The Place of English Studies in the Search for Cultural Integration in Nigeria”. In Jibril, M. et al (eds.). Handbook for Junior Secondary School English Language Teachers. Lagos: NERDC.

Jiang XH (2003). A Semiotic Approach to Literary Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Okoli MAE (2000). “Translation in African Literature”. In: Opata DU & Ohaegbu AU (eds.) Major Themes in African Literature. Nsukka: AP Express Publishers.

Opata DU (2005). Ekwensu in the Igbo Imagination: A Heroic Deity or Christian Devil?. Nsukka: Great AP Publishers Ltd.

Urgese T (1989). “Translation: How, When, and Why” in Newton, A.C. (Ed.). FORUM. 27:3.

Yule G (1996). The Study of Language. Cambridge: Cambridge University.


APA (2013). Semiotic translation and the expression of African thoughts and cultural values in English. Journal of African Studies and Development, 5(8), 218-223.
Chicago P. A. Ezema. "Semiotic translation and the expression of African thoughts and cultural values in English." Journal of African Studies and Development 5, no. 8 (2013): 218-223.
MLA P. A. Ezema. "Semiotic translation and the expression of African thoughts and cultural values in English." Journal of African Studies and Development 5.8 (2013): 218-223.
   
DOI 10.5897/JASD12.058
URL http://academicjournals.org/journal/JASD/article-abstract/D74EDAB41331

Subscription Form