Metaphor can be found everywhere in our life. It is not only a linguistic phenomenon, but also an important means of thinkingï¼Œwhich involves in human cognitive process. Metaphor not only reflects reality, but also constructs reality. Not only can it make our thoughts reflected in a vivid and interesting way, but also influence and construct our thoughts. It urges people to take action to explore other cultures. This paper analyzes the Chinese translation of metaphors in the lines of the overwhelming successful American TV opera Why Women Kill from the perspective of cognitive linguistics, which opposes studying vocabulary as isolated and emphasizes the role of encyclopedia knowledge framework in cognitive category. Through comparing and contrast of the lines in the movie, this paper further proves that the translation process is not only a process of code conversion, but also concept mapping and category reconstruction.
Keywords: metaphor, translation, cognitive linguistics, Why Women Kill