Undoubtedly, the demography of Christianity as a global religion has shifted inexorably to the Southern continents, especially, Asia and Africa. However, much still remains to be seen in how the different Christian communities worldwide image, appropriate, and renegotiate Christian beliefs and practices in terms of local sensitivity or cultural contexts. This paper contends that it is the "translation principle” in Christian history which has propped up the geographical and cross-cultural diffusion of the gospel among different cultures and ethnicities. Utilising the ethno-historical methodology, the paper diagrams how the Ikwerre with their own culture, religion, and social norms, received, interpreted and transmitted the gospel to fit into the universal frame of global Christianity. The paper then goes on to illustrate this in relation to the controversies and challenges that confront the translation of the vernacular Ikwerre Bible. Key words: Translation principle, Ikwerre, Niger Delta, Global Christianity, Anglicanism, Bible translation, Indigenous agency, Contextualization.