Review
Abstract
It is generally assumed that the research of encyclopedia of translation studies (ETS) as a historical and cultural fact is inevitably influenced and manipulated by the cultural background. Toward this goal, this article gives a critical analysis of three ETS published in China (1995-2001) based on some compilation principles, so as to show the international audience what kind of translation knowledge and terms/concepts have been encoded in Chinese ETS. In this paper, a critical, dynamic and communicative review of the proper organization and content of the three ETS in China is provided. The criticism and review are both lexicographical and translatological. It is hoped that this research will provide some useful suggestions to future dictionary makers and translation scholars.
Key words: ETS research, entry inclusion and explanation, translation studies, ETS reception
Copyright © 2024 Author(s) retain the copyright of this article.
This article is published under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0