Full Length Research Paper
ABSTRACT
In foreign language teaching, the transmission of the culture within which the target language grows is as important as teaching new words and grammar. All elements of the culture have their own special places within the vocabulary of the language. Reflecting not only the linguistic structure but also the culture of the society to which they belong, idioms pose utmost importance for foreign language teaching. The aim of this study is to determine the level that Turkish as a Foreign Language students use the idioms they have learnt in the class while writing. To this end, the idioms covered in B2 and C1 level Turkish as a Foreign Language course books have been specified, and the frequency at which the students use these idioms on their writing-based exam papers has been determined. Therefore, the questions whether the students are able to use these idioms or not, and if they do, what type of idioms they prefer to use in terms of semantics, have been addressed within this study. Following that, samples of linguistic activities that can be employed for teaching idioms have also been proposed hereby.
Key words: Teaching idioms, written production, teaching Turkish as a foreign language.
INTRODUCTION
MATERIALS AND METHODS
FINDINGS AND DISCUSSION
CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS
CONFLICT OF INTERESTS
The authors have not declared any conflict of interests.
REFERENCES
Akkök EA (2009). Yabancı dilde deyimlerin öÄŸretimi. Dil dergisi 143:59-77. |
|
Aksoy ÖA (1993). Atasözleri ve deyimler sözlüÄŸü (Volume II). Istanbul: Inkılap Kitabevi. |
|
Aksan D (1999). Türkçenin gücü. Istanbul: Bilgi Yayınevi. |
|
Andreou G, Galantomos I (2008). Teaching idioms in a foreign language context: Preliminary comments on factors determining Greek idiom instruction. Online Journal metaphorik.de 15:7-26. |
|
Bayraktar N, YaÅŸar FÖ (2005). Ä°lköÄŸretim birinci kademe beÅŸinci sınıfta deyim öÄŸretimine iliÅŸkin uygulamalar ve deyim öÄŸretimine iliÅŸkin yeni bir yaklaşım. Dil dergisi 127:7-19. |
|
Boers F (2000). Metaphor awareness and vocabulary retention. Applied linguistics 21(4):553-571. |
|
Cacciari C, Glucksberg S (1991). Understanding idiomatic expressions: The contribution of word meanings, in Understanding Word and Sentence, (Ed. Greg B. Simpson), North-Holland: Elsevier Science Publishers pp. 217-240. |
|
Gibbs RW (1987). Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of child language 14:569-586. |
|
Gibbs RW (1991). Semantic analyzability in children's understanding of idioms. Journal of speech and hearing research 34:613-620. |
|
Glucksberg S (1993). Idiom meanings and allusional content, in idioms: Processing, structure, and interpretation (3-26)(Ed. Cristina Cacciari, Patrizia Tabossi), New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. |
|
Hinkel E (2017). Teaching idiomatic expressions and phrases: Insights and techniques. Iranian Journal of Language Teaching Research 5(3):45-59. |
|
Huang L (2001). Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners. In: Luke, C. and B. Rubrecht, Eds. Texas papers in foreign language education: selected proceedings from the Texas foreign language education conference 6(1). |
|
Hulstijn JH, Marchena E (1989). Avoidance: Grammatical or semantic causes? Studies in second language acquisition 11: 241-255. |
|
Irujo S (1986). A piece of cake: Learning and teaching idioms, ELT journal 40(3):236-242. |
|
Ä°ÅŸeri K (2010). Türk üniversite öÄŸrencilerinin deyimleri tahmin etme durumları, Türklük Bilimi AraÅŸtırmaları Dergisi 27:385-405. |
|
Karasar N (2012). Bilimsel araÅŸtırma yöntemi (24th edition). Ankara: Nobel Yayıncılık. |
|
Kellerman E (1977). Towards a characterization of the strategy of transfer in second language learning, Interlanguage studies bulletin 2(1):58-145. |
|
Kövecsez Z, Szabo P (1996). Idioms: A view from cognitive semantics, Applied linguistics 17(3):345-348. |
|
Laufer B (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1- L2 similarity, Studia linguistica 54:186-196. |
|
Lennon P (1998). Approaches to the teaching of idiomatic language, IRAL 36(1):11-30. |
|
Liontas JI (2015). Developing idiomatic competence in the ESOL classroom: A pragmatic account. TESOL Quarterly 6(4):621-658. |
|
Liontas JI (2017). Why teach idioms? A challenge to the profession. Iranian Journal of Language Teaching Research 5(3):5-25. |
|
Liu D (2017). Idioms description, comprehension, acquisition, and pedagogy. New York: Routlegde. |
|
Makkai A (1972). Idiom Structure in English, The Hague: Mouton. |
|
Marton W (1977). Foreign vocabulary learning as problem number one of foreign language teaching at the advanced level, Interlanguage studies bulletin 2(1):33-47. |
|
Nida E, Taber C (2003). Theory and practice of translation. New York: Brill Academic Pub. |
|
Nunberg G (1978). The Pragmatics of reference, Indiana university linguistic club. |
|
Rizq WM (2015). Teaching English idioms to L2 learners. Unpublished master's thesis. St. Cloud State University, USA. |
|
Shanskiy NM (1969). Frazeologiya sovremennovo russkovo yazika, Moskva: Vissayaskola. |
|
Subaşı L (1988). Dilbilimi açısından deyim kavramı ve Türkiye Türkçesindeki örneklerin incelenmesi, Unpublished master's thesis, Ankara University, Institute of Social Sciences. |
|
Tran TH (2010). Teaching culture in the EFL/ESL classroom. Paper presented at the annual meeting of the Los Angeles regional California teachers of English to speakers of other languages, Fullerton, CA, USA. |
Copyright © 2024 Author(s) retain the copyright of this article.
This article is published under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0