International Journal of
English and Literature

  • Abbreviation: Int. J. English Lit.
  • Language: English
  • ISSN: 2141-2626
  • DOI: 10.5897/IJEL
  • Start Year: 2010
  • Published Articles: 278

Review

Investigating the negative impact of pragmatic transfer on the acquisition of English pragmatic as perceived by L2 Learners: A review

Althawab Meznah
  • Althawab Meznah
  • Department of English Language and Translation, College of Science and Arts-Arrass, Qassim University, Saudi Arabia.
  • Google Scholar


  •  Received: 11 March 2018
  •  Accepted: 16 July 2018
  •  Published: 31 August 2018

References

Allami H, Naeimi A (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics 43(1):385-406.
Crossref

 

Bardovi‐Harlig K (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: A research agenda for acquisitional pragmatics. Language learning 49(4):677-713.
Crossref

 
 

Bardovi-Harlig K (2001). Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics. Pragmatics in language teaching P.1332.
Crossref

 
 

Bardovi‐Harlig K (2009). Conventional expressions as a pragmalinguistic resource: Recognition and production of conventional expressions in L2 pragmatics. Language Learning 59(4):755-795.
Crossref

 
 

Bardovi‐Harlig K, Dörnyei Z (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2 learning. Tesol Quarterly 32(2):233-259.
Crossref

 
 

Bardovi-Harlig K, Hartford BS (1993). Learning the rules of academic talk: A longitudinal study of pragmatic change. Studies in Second Language Acquisition 15(3):279-304.
Crossref

 
 

Bardovi-Harling K, Hartford BA, Mahan-Taylor R, Morgan MJ, Reynolds DW (1991). Developing pragmatic awareness: Closing the conversation.

 
 

Beebe LM, Takahashi T, Uliss-Weltz R (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. Developing communicative competence in a second language, ed. by Robin C. Scarcella, Elaine S. Anderson and Stephen D. Krashen pp. 55-73.

 
 

Bisshop C (1996). "I Am Apologize...": Asian Speakers of English Saying Sorry in the Australian Context (Doctoral dissertation, University of Melbourne, Department of Linguistics and Applied Linguistics).

 
 

Bou Franch P, Garcés Conejos P, Gregori Signes C (1995). "Secuencias tópicas, marcadores conversacionales y cambio de tópico en conversaciones entre hablantes nativos y no nativos II: Coherencia discursiva y cortesía pragmática." In: Ruiz Ruiz JM et al. (eds) XI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada: Libro de Actas, Valladolid: Universidad de Valladolid pp. 165-172.

 
 

Bouton L (1999). Developing nonnative speaker skills in interpreting conversational implicatures in English. Culture in second language teaching and learning pp. 47-70.

 
 

Crystal D (1985). A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford: Basil Blackwell.

 
 

DeKeyser RM (2005). What makes learning second‐language grammar difficult? A review of issues. Language learning 55(S1):1-25.
Crossref

 
 

Edmondson, W., & House, J. (1991). Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. Foreign/second language pedagogy research pp. 273-286.

 
 

Eisenstein M, Bodman JW (1986). 'I very appreciate': expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English. Applied linguistics 7(2):167-185.
Crossref

 
 

Garcés Conejos P (1995)."Discourse Markers", unpublished paper.

 
 

Hill T (1997). The development of pragmatic competence in an EFL context (Doctoral dissertation, Temple University).

 
 

Jung JY (2005). Issues in acquisitional pragmatics. Working Papers in TESOL and Applied Linguistics 2(3).

 
 

Karkkainen E (1992). Modality as a Strategy in Interaction: Epistemic Modality in the Language of Native and Non-Native Speakers of English. Pragmatics and language learning 3:197-216.

 
 

Kasper G (1989). Interactive procedures in interlanguage discourse. Contrastive pragmatics 3:189-230.

 
 

Kasper G (1992). Pragmatic transfer. Interlanguage studies bulletin (Utrecht) 8(3):203-231.

 
 

Kasper G (2009). L2 pragmatic development. In: W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (Eds.), the new handbook of second language acquisition (pp. 259-293). UK: Emerald Group Publishing Limited.

 
 

Kasper G, Schmidt R (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in second language acquisition 18(2):149-169.
Crossref

 
 

Kim HK (2007). The role of the learner subjectivity and pragmatic transfer in the performance of requests by Korean ESL learners (Doctoral dissertation, Texas A and M University).

 
 

Koike DA (1996). Transfer of pragmatic competence and suggestions in Spanish foreign language learning. Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language pp. 257-281.

 
 

Levinson SC (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Crossref

 
 

Liu S (2001). Studies on transfer in second language acquisition. Guangxi Normal University Journal 3(1):1-29.

 
 

LoCastro V (2001). Individual differences in second language acquisition: Attitudes, learner subjectivity, and L2 pragmatic norms. System 29(1):69-89.
Crossref

 
 

LoCastro V (2003). An introduction to pragmatics: Social action for language teachers. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

 
 

Mey JL (1993). Pragmatics. Oxford: Blackwell.

 
 

Olshtain E (1983). Sociocultural competence and language transfer: The case of apology. In: S. Gass and L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 232-249). Rowley, MA: Newbury House.

 
 

Richards JC, Sukwiwat M (1983). Language Transfer and Conversational Competence. Applied Linguistics 4(2):113-125.
Crossref

 
 

Rose KR (2000). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development. Studies in second language acquisition 22(1):27-67.
Crossref

 
 

Rose KR, Ng C (2001). Inductive and deductive teaching of compliments and compliment responses. Pragmatics in language teaching 145:145-170.

 
 

Rubai'ey FSA (2016). Identity and Pragmatic Transfer: The Role of Omani EFL Learners' Identities in Their Pragmatics Choices in English.

 
 

Saunders MNK (2011). The management researcher as practitioner. Issues from the interface. In: C. Cassell and W. J. Lee (Eds.), Challenges and controversies in management research (pp. 243-256). London, England: Taylor and Francis.

 
 

Scarcella R (1979). 'On speaking politely in a second language', in Yorio, C., Perkins, K., and Schachter, J. (eds.) On TESOL 79. Washington, D.C: TESOL pp. 275-287.

 
 

Scarcella RC (1983). Discourse accent in second language performance In: S. Gass and L. Selinker (eds) Language Transfer in Language Learning pp. 306-326.

 
 

Schmidt R (1993). Consciousness, learning and interlanguage pragmatics. Interlanguage Pragmatics 21(42).

 
 

Takahashi T, Beebe LM (1987). The development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal 8(2):131-155.

 
 

Thomas J (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics 4(2):31-112.
Crossref

 
 

Wolfson N (1981). Invitations, compliments and the competence of the native speaker. International Journal of Psycholinguistics 8(4):7-22.

 
 

Wyner L, Cohen AD (2015). Second language pragmatic ability: Individual differences according to environment. Studies in Second Language Learning and Teaching 5(4):519-556.
Crossref

 
 

Žegarac V, Pennington MC (2000). Pragmatic transfer in intercultural communication. Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures pp. 165-190.